In February 1848, the first programmatic document, “The Communist Manifesto” (hereinafter referred to as the “Manifesto”), jointly completed by Marx and Engels, was published in London, England. Its publication marked the formal birth of Marxism. Over the past 170 years, the Manifesto has become the most influential work in modern times, and has been translated into more than 200 languages, published thousands of versions, becoming one of the largest circulation books in the world. As General Secretary Xi Jinping pointed out in “Learning the Basic Theory of Marxism is a Compulsory Course for Communists” published in “Qiushi”, “In another 30 years, that is, the 20th anniversary of the publication of the Communist Manifesto in 2048, it is precisely our comprehensive building of a modern socialist power and realizing the greatness of the Chinese nation. At that time, the Communist Party of China and the Chinese people will further prove the scientific nature, truth and foresight of Marxism with their own strength. Let us welcome the arrival of this great moment with practical actions! “
“The taste of truth is very sweet”
The full translation of the Chinese version has had a profound impact on the development of modern and modern Chinese society. In 1899, the “Wanguo Gazette” published in Shanghai published an article entitled “Great Students”, which quoted a passage from the “Declaration”. From then on, this work, which shines with the light of truth, began to be closely linked to the fate of ancient China. In the next ten years, people of kindness and ambition who were seeking to save the nation and survive began to constantly introduce this “true scripture” to save the country and the people to hundreds of millions of people.
The outbreak of the May Fourth Movement promoted the spread of Marxism in China, and the full text translation and publication of the “Declaration” became an urgent task. Around 1920, Chen Wangdao returned to his hometown of Yiwu, Zhejiang, and started a nervous translation in a wood-room based on a Japanese version and an English version of the “Babaylan Declaration”.s://funnybookish.com/”>Cinema works. Seeing him working day and night, his mother prepared brown sugar water dipped rice dumplings for him, and asked him repeatedly outside the house: “Have you eaten?” “He replied repeatedly: “I ate it, it’s so sweet. “But when my mother entered the house, she found that his mouth was full of ink – it turned out that he was a rice dumpling dipped in ink. As a result, “the taste of truth is very sweet” became a good story in the translation of the Manifesto.
1920Cinema In April 1920, Chen Wangdao completed the full text translation of the Manifesto. In August, the CinemaThe full translation of the Manifesto was published in Shanghai.
The publication of the Manifesto has played an important role in guiding a large number of aspiring people to establish lofty ideals of communism and devote themselves to the cause of national liberation and revitalization.
The first translation of the Manifesto with life has been preserved to this day
The first translation of the Manifesto translated by Chen Wangdao is now only retainedBabaylan More than 10 volumes of Komiks. All of these books have experienced the test of blood and fire, and are witnesses of the Communists’ firm belief and great original aspirations. In 1927, after the “April 12” counter-revolutionary coup, white terror enveloped Shanghai. Zhang Renya, an early worker party member in Shanghai, risked his life and quietly took a boat to his hometown in Ningbo, handing the treasured “Declaration” and important party documents to his father Zhang Jueqian. In order to cover up, Zhang Jueqian built a tomb for Zhang Renya and hid the information in the coffin. Year after year, Zhang Jueqian Komiks always kept this secret. After the founding of New China, Zhang Renya still had no news. “The East that the Communist Party has entrusted me to hide must be returned to the Communist Party. “The elderly father handed over all the precious materials buried underground for more than 20 years to the party organization. Now, in the exhibition hall of the First Congress of the Communist Party of China in Shanghai, a book is 1.abaylanThe Chinese translation of the “Manifesto” in September 920 is a precious cultural relic that Zhang Renya and his son vowed to protect him.
In times of crisis, Zhang Renya and his son are not the only ones who are willing to defend their faith with their lives. In 1926, Communist Party member Liu Yuhui returned to Liuji Village, Guangrao County, Shandong Province to visit relatives. Before leaving, he presented a first translation of the “Declaration” to Liu Liangcai, secretary of the village party branch. Since then, Liu Liangcai often summoned party members to study the Declaration under the kerosene lamp to preach revolutionary principles and cultural knowledge. After the failure of the Great Revolution, the Declaration ranked first in the “banned books” listed by the Kuomintang. Liu Liangcai risked his life to dig a hidden cellar outside the corner of the house, hid the book, and avoided countless searches by the enemy. In 1931, Liu Liangcai went to Weixian to serve as the county party secretary. Before leaving, he entrusted the Declaration to Liu Kaowen, a member of the Party Branch of Liuji Village. The situation is getting worse and the party organization in Guangrao County has been severely damaged. Liu Kaowen realizes that he may be arrested at any time. In order to protect this precious book, he solemnly handed it over to the hands of Communist Party member Liu Shihou. In the difficult years that followed, the book was carefully wrapped, hidden in the eyes of the kang holes, grain storage and walls. In January 1945, the tyrannical Japanese invaders burned more than 500 houses in Liuji Village at one time. Liu Shihou, who had escaped from the village, risked his return to the village and took out the “Declaration” stuffed into the gables. In 1975, when cultural relics workers came to Liuji Village to collect revolutionary relics, Liu Shihoucai donated the first translation of the “Declaration”, which has gone through hardships and is extremely precious.
Facts have proved that the power of truth in the Manifesto is eternal and has and will continue to profoundly influence the course of world history.
(The author is an associate researcher at the First Research Department of the Babaylan Research Institute of the Party History and Documents of the Central Committee of the Communist Party of China)
The Communist Manifesto Exhibition Hall (Tips for Visiting)
The Communist Manifesto Exhibition Hall is located in Liujihou Village, Dawang Town, Guangrao County, Dongying City, Shandong Province.a. To commemorate the hardships of the dissemination, use and preservation of the first Chinese version of the Communist Manifesto in Guangrao and to promote the spirit of patriotism, it was completed and opened in 2011 with a building area of 2,800 square meters. In September 2020, the entire exhibition hall was re-exchanged, and the exhibition content mainly includes three parts: the “Communist Manifesto” in the world, in China and in Guangrao. The main project of the re-exchanged exhibition has been completed.